|
Wer einmal in den USA war, weiß: „groß“ ist hier keine bloße Beschreibung – es ist ein Lebensgefühl. Riesige Einkaufsläden, in denen man sich verlaufen kann. Kühlschränke, in die locker ein deutscher Wochenmarkt passt. Autos, bei denen man eine Leiter zum Einsteigen bräuchte. Gallonenweise Milch und Wein. Supermärkte mit Gängen so breit wie deutsche Landstraßen. XXL-Packungen Chips, groß genug, um eine Fußballmannschaft satt zu kriegen. Portionen in Restaurants, die eher nach Familienfest aussehen als nach Abendessen (kein Problem, denn den Rest wandert sowieso in die berühmte To-go-Box). Und dann ist da noch das Land selbst: endlose Highways, die sich wie Lineale in die Ferne ziehen, und der Superbowl, bei dem nicht nur der Ball, sondern auch der Hype gigantisch ist. Aber ist alles wirklich big, bigger, Amerika? Sind die Amerikaner wirklich so freundlich – und oberflächlich, wie behauptet wird? Und gehen sie wirklich mit Schuhen ins Bett? In diesem Beitrag nehme ich ein paar der bekanntesten amerikanischen Klischees und Mythen unter die Lupe – und schaue, welche sich bewahrheitet haben und welche eher ins Reich der Hollywood-Fantasie gehören. Ganz wichtig: Das hier ist keine wissenschaftliche – und ganz sicher keine politische - Abhandlung, sondern meine ganz persönliche Michigan-Perspektive - eine Sammlung von Eindrücken aus dem Land, in dem selbst der kleinste Kaffee „Tall“ heißt. Alles ist größer – na klar. Aber… Das Klischee stimmt. Meistens. Und ehrlich gesagt: Genau das macht einen Teil des Lebens hier aus. Diese Weite, die endlosen Straßen, das Gefühl von Freiheit – es steckt im Asphalt, in den riesigen Trucks, in Supermärkten, die rund um die Uhr offen haben und im tiefen Blau des Himmels, der irgendwie weiter zu sein scheint. (Ohne Witz, das war das Erste, was mir aufgefallen ist, als wir 1999 hier angekommen sind). Aber dann gibt es diese kleinen Juwelen, die das Bild bunter machen: winzige Buchläden, in denen ich als Autorin stundenlang stöbern könnte (auch wenn ich zugebe, dass ich ab und zu gern im großen Barnes & Noble abtauche). Farmers Markets mit handbeschrifteten Schildern und frischen Tomaten. Kleine Verkaufsstände am Straßenrand, bei denen das Geld einfach in eine Kasse aus Blech geworfen wird. Diners und Cafés, in die nur ein paar Tische passen – wie das Tea Haus in Ann Arbor, wo man froh ist, wenn man überhaupt einen Platz bekommt, und das Warten gern in Kauf nimmt. Food Trucks mit handgemalten Menüs. Vintage Shops und Thrift Stores, vollgestopft mit Schätzen und Kuriositäten. Und genau diese Mischung aus XXL und Mini macht für mich den Alltag in Michigan aus - ein Leben zwischen Weite und Nähe, zwischen großem Spektakel und kleinen Momenten. Schuhe anlassen – wirklich überall? Das Klischee hält sich hartnäckig: Amerikaner ziehen nie ihre Schuhe aus. Nicht einmal im Bett, heißt es. Und tatsächlich – viele laufen ganz selbstverständlich mit Straßenschuhen durchs Haus, als wären Teppiche, Sofas und Küchenböden unverwüstlich. Für deutsche Gäste wirkt das manchmal wie ein kleiner Kulturschock: Man selbst scharrt noch verlegen an der Fußmatte, während der Gastgeber schon mit Sneakers quer über den Teppich marschiert. Aber: Ganz so schwarz-weiß ist es nicht. Die jüngere Generation scheint das lockerer – oder vielleicht auch hygienischer – zu sehen. Immer öfter hört man beim Betreten eines Hauses ein freundliches „Shoes off, please“, und plötzlich sitzen alle in Socken oder bunten Hausschuhen im Wohnzimmer. Offenbar ist es auch hier nicht mehr so angesagt, den halben Vorgarten ins Haus zu tragen. Am Ende bleibt es also ein Mischbild: Oma Esther fühlt sich ohne Schuhe nicht komplett angezogen, Enkelin Harper macht gleich an der Tür klar, dass drinnen „sock mode“ gilt. PS: Meine amerikanischen Protagonisten gehen nie – absolut nie – mit Schuhen ins Bett. Freundlich, herzlich - oberflächlich? Dieses Klischee begegnet mir ständig, und ehrlich gesagt stolpere ich bei diesem Vorurteil immer ein bisschen. Klar, ein gewisses Dauerlächeln gehört hier fast schon zum guten Ton – manchmal fühlt man sich, als hätte man einen unsichtbaren Vertrag unterschrieben: ‚Smile, you’re in America‘. Und ja, Amerikaner sind in der Regel offen, herzlich, und man wird auch als Fremde*r oft einfach angesprochen. An der Supermarktkasse, auf der Straße, beim Spaziergang kommt schnell ein „How are you?“. Aber Überraschung: Niemand wird hier gezwungen zurückzulächeln. Und ob das Gespräch oberflächlich bleibt, liegt dann auch ganz an dir. Antwortest du nur knapp mit „I’m fine, thanks“, ist es eben auch nicht mehr als eine Floskel. Aber öffnest du dich ein kleines Stück, ergibt sich oft ein echtes, freundliches Gespräch – selbst zwischen zwei Packungen Milch oder unterwegs mit Sunny an der Leine. Und manchmal geht’s sogar noch weiter: Aus einem harmlosen Smalltalk über das Wetter wird plötzlich ein Geheimtipp fürs beste Café in der Stadt. Oder jemand erzählt dir in der Schlange vor dem Postschalter, warum er eigentlich aus Texas nach Michigan gezogen ist. Keine tiefenpsychologischen Enthüllungen – aber eben auch alles andere als oberflächlich. Es stimmt schon irgendwie: „Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es hinaus.“ Ein freundlicher Ton ist hier wie ein Startknopf: Drückt man ihn, läuft das Gespräch plötzlich von allein. Und ich habe die Erfahrung gemacht, dass man auf diese Weise sogar richtige Freundschaften knüpfen kann. Ein Lächeln im Vorübergehen, ein bisschen Offenheit im ersten Moment – schon wird eine Begegnung leichter. Und mal ehrlich: Ein freundliches Gesicht ist doch immer schöner als ein Knurren oder völlige Ignoranz. Fast Food, Fake Food – und teuer ist es obendrein? Das Bild vom amerikanischen Essen ist schnell gezeichnet: künstlich, fettig, frittiert und in XXL. Und ja, das Klischee stimmt – zumindest auf den ersten Blick. Es gibt Supermarktregale, die wirken wie eine Chemieausstellung: neonbunte Cerealien, Joghurts, die mehr Zucker als Milch enthalten, und Chips in Geschmacksrichtungen, von denen man nicht wusste, dass es sie überhaupt gibt. Fast Food ist allgegenwärtig, und günstige Fertigprodukte gibt es an jeder Ecke. Aber auch hier sehe ich – wie schon beim Thema „Schuhe im Haus“ – einen klaren Unterschied zwischen den Generationen. Gerade viele junge Eltern achten heute sehr bewusst auf gesunde Ernährung. Es gibt Apps, mit denen man Lebensmittel im Supermarkt scannen kann, die in Sekundenschnelle alle fragwürdigen Zusatzstoffe ausspucken. Bio-Produkte sind zwar oft teurer – müssen es aber nicht sein. Wer saisonal einkauft, auf dem Farmers Market zuschlägt oder einfach die Sonderangebote nutzt, bekommt auch hier frisches Gemüse zu vernünftigen Preisen. Mehr und mehr Familien setzen außerdem auf Selbstversorgung: eigene kleine Gemüsegärten hinterm Haus sind längst keine Seltenheit mehr, und nicht wenige halten sogar ein paar Hühner für frische Eier. Und die Preise schwanken stark: In Metropolen wie New York oder Chicago zahlt man für denselben Korb Lebensmittel oft deutlich mehr als in kleineren Städten oder ländlichen Gegenden. Und ja: Auch in den USA gibt es Aldi. Dort findet man erstaunlich viele organische Produkte, die deutlich günstiger sind als in anderen Supermärkten. Aber auch die haben längst gemerkt, dass der Griff zum „gesunden Essen“ immer häufiger wird – und ziehen nach, um konkurrenzfähig zu bleiben. Trotzdem bleibt ein bitterer Beigeschmack: Ungesundes, hochverarbeitetes Essen ist nach wie vor billiger und leichter verfügbar. Traurig, aber wahr – und leider kein ausschließlich amerikanisches Phänomen. Nur Englisch – und sonst nichts? Ein weiteres Klischee: Amerikaner sprechen keine Fremdsprachen und haben von Geografie oder Geschichte außerhalb der eigenen Grenzen keine Ahnung. (Noch einmal der Hinweis: Das ist nur meine persönliche Beobachtung – keine wissenschaftliche Studie.) Und ja – da steckt ein Körnchen Wahrheit drin. Viele Amerikaner kommen tatsächlich mit Englisch allein durchs Leben, einfach weil sie es können. Die USA sind riesig, und egal ob man nach Florida, Kalifornien oder Alaska reist – man kommt überall mit derselben Sprache durch. Fremdsprachenunterricht gibt es zwar an Schulen, aber oft später und weniger intensiv als in Deutschland zum Beispiel. Das Ergebnis: ein paar Brocken Spanisch, Französisch oder Deutsch – aber selten so, dass man wirklich ins Plaudern kommt. Doch auch hier ist das Bild differenzierter, als das Klischee vermuten lässt. Gerade in Städten und an der mexikanischen Grenze sprechen viele Menschen fließend Spanisch. Und: Spanisch ist nach Englisch die zweite große Alltagssprache im Land. Dazu kommen Millionen Immigrant*innen, die ihre ursprüngliche Sprache neben Englisch beibehalten – von Polnisch über Arabisch bis Chinesisch hört man in Michigan (und eigentlich überall in Amerika) eine ganze Menge. Und was die angeblich „fehlenden“ Geografie- und Geschichtskenntnisse betrifft: Klar, viele Amerikaner haben weniger Überblick über Europa, weil das Schulsystem den Fokus stark auf die eigene Geschichte legt. Dafür kennt man hier die Präsidenten-Reihenfolge manchmal im Schlaf – während ich gestehen muss, dass ich beim Durchzählen der deutschen Bundeskanzler schon mal hängenbleibe. Und Hand aufs Herz: Wie viele Deutsche wüssten auf Anhieb, wo Michigan liegt? Fazit: Das schnelle Bild – aber nicht immer die ganze Wahrheit Wenn ich eins in all den Jahren hier gelernt habe, dann das: Klischees haben immer einen wahren Kern – sonst würden sie nicht so hartnäckig überleben. Aber sie sind eben nur der schnelle Schnappschuss, nie das ganze Bild. Die USA sind groß, widersprüchlich, bunt, zu laut und zu leise zugleich. Manches ist tatsächlich so überzogen, dass man lachen muss, anderes wiederum überraschend wahr. Am Ende zeigen Klischees eben doch nur, wie wir gesehen werden – und nicht unbedingt, wie wir wirklich sind. PS: Und ja – natürlich gibt es noch eine ganze Menge weiterer Mythen, die hier keinen Platz gefunden haben. Irgendwann gibt’s also bestimmt einen zweiten Teil.
0 Kommentare
Du denkst, du bist fertig. Das Buch ist draußen, die Geschichte erzählt, der Punkt gesetzt. Und dann – landet es wieder bei dir. Plötzlich sitzt du da, roter Stift in der Hand, bereit, dein eigenes Werk auseinanderzunehmen. Oder? Bist du wirklich bereit, noch einmal tief in die Geschichte einzutauchen? Ehrlich zu dir zu sein, wenn du denkst: Himmel, was habe ich da eigentlich geschrieben? Das Thema ist für mich gerade ganz aktuell, denn am 12. August erscheint die stark überarbeitete Neuauflage eines "alten" Verlagstitels. Warum überhaupt eine Neuauflage? Weil Geschichten mit uns wachsen. Weil wir als Autor*innen nicht dieselben bleiben, die wir beim Schreiben der ersten Version waren. Und weil Bücher, die wir vor Jahren veröffentlicht haben, oft nicht mehr ganz das sind, was wir heute erzählen würden. Manchmal geht es dabei nur um ein neues Cover, ein frischeres Lektorat oder eine technische Anpassung. Aber manchmal geht es um mehr. Nicht nur um Stil. Sondern um Haltung. Ton. Tiefe. Ob Selfpublisher*in oder Verlagsautor*in: Irgendwann steht man vor der Entscheidung, ein älteres Werk noch einmal in die Hand zu nehmen. Für Selfpublisher*innen ist das oft eine freiwillige kreative Entscheidung. Für Verlagsautor*innen beginnt es meist mit der Rückgabe der Rechte. (Kleiner Exkurs zur Vertragsdauer: Unterschreibe niemals – wirklich niemals – einen Vertrag, der bis zum Ende des gesetzlichen Urheberrechtsschutzes läuft. Der endet nämlich 70 Jahre nach dem Tod der Autor*in. Diesen Fehler habe ich bei meinem Debüt gemacht. Und wie viele Kolleg*innen habe ich lange kämpfen müssen, die Rechte an meinem Buch zurückzubekommen, nachdem der Verlag seine Autor*innen schlicht geghostet hat.) Zum Glück war es dieses Mal nicht so. Als die Rechte an meinem früheren Thienemann-Verlagstitel Shine – Das Licht zwischen den Welten an mich zurückfielen, dachte ich zuerst: einmal drüberlesen, neues Cover, Selfpublishing – fertig. Tja, falsch gedacht. Denn aus einer schnellen Überarbeitung wurde ein echter Kraftakt. Weil ich gemerkt habe, dass ich heute anders schreibe. Dass ich anders über meine Figuren denke. Und dass die Geschichte es verdient hat, so erzählt zu werden, wie ich sie heute schreiben würde – ohne ihre Essenz zu verlieren. Ich habe fast einen Monat überarbeitet. Gestrichen, geschärft, neu geschrieben (und war beim Gegenlesen ehrlich gesagt ein bisschen erschrocken, was damals einfach so "durchgewunken" wurde). Rund 80 % des ursprünglichen Textes stehen noch. Der Rest ist gegangen. Oder hat sich verwandelt. Genau wie ich. Zwei Wege – Verlag oder Selfpublishing?Wenn ein Buch zu dir zurückkommt, stehst du als Autor*in vor einer spannenden Entscheidung: Wohin jetzt damit? Grundsätzlich gibt es zwei Wege: Ein neuer (kleiner) Verlag Ein kleiner Verlag kann eine gute Wahl sein, wenn du dich nicht um alles selbst kümmern willst – und eventuell ein wenig mehr Mitspracherecht als bei einem klassischen Publikumsverlag suchst. Viele dieser Verlage haben sich auf bestimmte Genres spezialisiert, arbeiten mit Herzblut und geben alten Titeln gern eine zweite Chance. Vorteile:
Selfpublishing Selbst verlegen heißt: Du bist dein eigener Verlag. Du bestimmst nicht nur über Inhalt, Cover und Preis – sondern auch über den Zeitpunkt der Veröffentlichung, das Marketing und alles dazwischen. Vorteile:
Was kann (und darf) sich ändern? Wenn du eine Neuauflage in Angriff nimmst, stellt sich schnell die Frage: Was genau soll eigentlich anders werden? Und noch wichtiger: Wie machst du transparent, dass es sich nicht um ein komplett neues Buch handelt – sondern um eine überarbeitete Version eines bereits veröffentlichten Titels? Gerade dieser letzte Punkt ist essenziell. Leser*innen verdienen Klarheit. Ob im Klappentext, im Impressum oder direkt auf der Produktseite – es sollte offen kommuniziert werden, wenn ein Buch unter einem neuen Titel (und vielleicht mit neuem Cover) noch einmal erscheint. Nicht alle kennen das Prinzip der „relaunchten Backlist“ – und niemand möchte ein Buch kaufen, das man versehentlich doppelt im Regal stehen hat. Es sei denn, man ist neugierig – und will wissen, wie sich die alte Geschichte in ihrem neuen Kleid macht. Stil & Sprache Dein Schreibstil verändert sich mit jedem Buch. Was sich früher gut angefühlt hat, klingt heute vielleicht zu steif, zu blumig oder einfach nicht mehr wie du. Bei Willow war genau das der Ausgangspunkt: Ich habe Formulierungen gestrafft, Szenen flüssiger gemacht, Monologe gekürzt oder ganz gestrichen – und meinen Figuren einfach mehr Luft gelassen. Zeitliche Bezüge & Aktualität Wenn dein Buch in der Gegenwart spielt, aber vor zehn Jahren geschrieben wurde – dann ist die Gegenwart heute eine andere. TikTok war noch Zukunftsmusik, Airbnbs hießen noch „Pensionen“, und wer jemanden mochte, schickte eine SMS – mit T9-Tastatur. Solche Dinge wirken heute schnell angestaubt oder aus der Zeit gefallen. Du musst nicht alles modernisieren – aber es lohnt sich, bewusst hinzuschauen: Passt das noch? Oder ist es nur aus Gewohnheit da? Dialoge & Figurenentwicklung Der Ton macht die Musik – und gerade bei Dialogen hat sich bei mir viel verändert. Was früher cool oder witzig klang, fühlt sich heute manchmal aufgesetzt an. Oder zu brav. Manche Figuren wollten mehr Kante, andere mehr Tiefe. Auch die Art, wie sie miteinander sprechen – wie sie streiten, flirten, sich öffnen – hat sich mit der Überarbeitung verändert. Bei Willow habe ich an genau diesen Stellen angesetzt. Und so liest sich das, wenn eine Szene ein zweites Leben bekommt. Vorher:
Nachher:
Was ich aus der Überarbeitung mitgenommen habe So anstrengend der Prozess manchmal war – ich bin dankbar, dass ich ihn gegangen bin. Weil ich gesehen habe, wie sehr ich mich als Autorin entwickelt habe. Weil ich heute klarer schreibe, bewusster erzähle, mutiger kürze. Und weil ich gemerkt habe: Es lohnt sich, durchzuhalten – auch wenn Überarbeiten manchmal wehtut. Gerade dann. Ich habe gelernt, wie wichtig es ist, sich Zeit zu lassen – beim Schreiben, beim Überarbeiten, aber auch bei allem Drumherum. Zum Beispiel beim Cover. Gerade bei einer Neuauflage kommt dem Design eine besondere Bedeutung zu – es trägt nicht nur den neuen Titel, sondern auch das neue Gefühl, das im Text mitschwingt. Deshalb bin ich umso dankbarer, dass ich mit einer Designerin zusammenarbeiten durfte, die nicht nur Talent, sondern auch ein Gespür für Stimmung, Ton und Geschichte mitgebracht hat. Wenn alles zusammenpasst – Titel, Bild, Farbwelt, Schrift – dann spürt man: Ja. Genau so fühlt sich dieses Buch jetzt an. Ich habe auch gemerkt, wie wichtig klare Kommunikation ist. Nicht nur gegenüber Leser*innen, wenn es um Neuauflagen geht – sondern auch im Austausch mit Dienstleister*innen, mit Testleser*innen, mit mir selbst. Und vielleicht ist das der größte Punkt: Veröffentlichungen sind nicht nur ein Produkt. Sie sind ein Prozess. Man wächst mit jeder davon. Und manchmal entdeckt man eine Geschichte noch einmal ganz neu – obwohl man sie selbst geschrieben hat. Und jetzt? Jetzt ist Willow – Und in mir dein Licht bereit, noch einmal in die Welt zu gehen. Diesmal mit einer Stimme, die mehr nach mir klingt. Mit einem neuen Gewand. Und einem überarbeiteten Kern, der trotzdem dieselbe Geschichte trägt.
Vielleicht kennst du Shine noch von früher. Vielleicht nicht. Vielleicht wirst du beim Lesen Passagen wiedererkennen. Oder überrascht sein, wie anders sich alles anfühlt. Beides ist richtig. Denn Geschichten dürfen wachsen. Genau wie wir. Und manchmal ist eine Neuauflage keine Wiederholung – sondern ein neuer Anfang. PS: Im nächsten Artikel nehme ich euch dann wieder mit in meinen Alltag in Michigan - zwischen Schreibchaos, Farmers Market und Goldendoodle-Spaziergängen. |
Kirsten GrecoFantasyautorin aus Michigan. Schreibt Magie, trinkt Kaffee, löscht Plotbrände. Archive
Februar 2026
Kategorien
Alle
|










RSS-Feed